mardi 31 janvier 2012

LE SUBJONCTIF

Le subjonctif est un mode que l'on emploie essentiellement dans les propositions subordonnées.

Il est souvent introduit par que/qu'.

On distinguera le subjonctif présent et le subjonctif passé.

Le subjonctif présent
Formation des verbes réguliers
Radical de l'indicatif présent à la troisième personne du pluriel + -e, -es, -e, -ions, iez, - ent.
AIMER
Indicatif présent                   Subjonctif présent
J'aime                                        que j'aime
Tu aimes                                   que tu aimes
Il/Elle aime                               qu'il/elle aime
Nous aimons                            que nous aimions
Vous aimez                               que vous aimiez
Ils/Elles aiment                         qu'ils/elles aiment

Liens d'intéressants:

http://notrecoindufle.wetpaint.com/page/Le+pr%C3%A9sent+du+subjonctif
Pour aller plus loin. Cliquez ICI

lundi 30 janvier 2012

LA PEINTURE DE MONET

CLIQUEZ ICI
C'est l'une des formes les plus originales et neuves que j'ai vue pour la présentation de la peinture.
Es una de las formas más originales y novedosas que he visto en presentaciones de pintura.


KEEN'V

 J'aimerais Trop:

J'aimerais trop qu'elle m'aime, Mademoiselle Valérie
Oui j'aimerais trop qu'elle m'aime mais elle, elle ne veut pas, non, non.

J'aimerais trop qu'elle m'aime, Mademoiselle Valérie
J'aimerais trop qu'elle m'aime
mais elle, elle ne veut pas.

Chaleur des îles
Mademoiselle est belle
Elle me rend tellement fragile
Son sourire m'ensorcelle
Juste un battement de cils
J'deviens statue de sel
Moi qui ne suis pas docile
Je le serais avec elle.

Moi perso j'les ai bien aimés tes photos. Ho,ho,ho...
Ca a même joué sur ma libido. Ho,ho,ho...
A l'autre vieille tu lui as fait ravaler son chapeau Ho,ho,ho...
Quand j'te vois à la télé
dans mon boxer ça devient
chaud.

Hey, hey, hey, ho !
On stoppe les conneries là.
Mais comment tu parles à ma soeur ?!

J'aimerais trop qu'elle m'aime Mademoiselle Valérie
Oui j'aimerais trop qu'elle m'aime mais elle, elle ne veut pas, non, non.

J'aimerais trop qu'elle m'aime, Mademoiselle Valérie
Oui j'aimerais trop qu'elle m'aime mais elle, elle ne veut pas.

Non elle ne veut pas, Non, Non.
Non elle ne veut pas, Non, Non.
Non elle ne veut pas, Non, Non.
Non elle ne veut pas.

J'l’emmènerais sur les plages de Punta Cabana,
On ira tous les deux dans la cabana.
Elle goûtera aux delices de la Havana.
J'connais pas plus sexy que cette nana-là.

Oh, mon Dieu qu'elle est belle ma métisse.
J'lui ferais goûter à mes délices.
Mes yeux brillent devant cette divine esquisse ce n'est peut-être plus notre Miss
mais c'est pour moi la Number One.

J'aimerais trop qu'elle m'aime, Mademoiselle Valérie
Oui j'aimerais trop qu'elle m'aime mais elle, elle ne veut pas, Non, Non.

J'aimerais trop qu'elle m'aime, Mademoiselle Valérie
Oui j'aimerais trop qu'elle m'aime mais elle, elle ne veut pas.

Tu peux la chercher ; Ho tu vas pas la trouver.
Mets-toi de côté Ho faut la laisser passer.
Mon ami tu rêves car cette fille n'est pas pour toi.

Keen'v,
Valérie,
T'as pas compris,
C'est pas pour toi,
C'est pas pour toi,
Keen'v,
Valérie,
T'as pas compris,
Elle te veut pas,

Refrain

Keen'v
Valérie
T'as pas compris,
C'est pas pour toi,
C'est pas pour toi,
Keen'v,
Valérie,
T'as pas compris,
Elle te veut pas.

VERLAN(1)

te kiffe grave!
El verlan es una forma de argot que consiste en invertir el orden silábico de las palabras. El mismo nombre verlan está formado mediante este procedimiento a partir de la expresión adverbial l'envers (al revés).

Las palabras en verlan tienen su origen en las banlieues (suburbios) francesas, aunque en la actualidad muchas han sido adoptadas por el habla coloquial en su registro informal.Por lo que sé en principio el verlan surge entre los jóvenes de los barrios periféricos como un juego idiomático que, por una parte, les permite codificar su habla para no ser entendidos por los adultos o por la gente de los barrios bien, y por otra les sirve como marca de distinción, como medio de rebeldía contra las normas establecidas (en este caso las normas del lenguaje). El problema surge cuando la propia fractura social que viven estos barrios hace que muchos jóvenes no conozcan otro registro del idioma que el propio argot (es decir, no saben cambiar de registro cuando la situación lo requiere). Entonces deja de ser un juego y pasa a convertirse en un nuevo factor de exclusión.
Algunas palabras en verlan que he podido oír en conversaciones:

zarbi = bizarre (extraño)
keuf = flic (fli-keu) (policía)
keum = mec (mé-keu) (tío)
meuf = femme (mujer)
reup = père (padre)
reum = mère (madre)
rempss = parents (padres)
tipeu = petit (pequeño)
ouf = fou (chalado)
tromé = metro
genar = argent(dinero)

Hay muchas más, pero por lo que yo he oído -incluso entre profes-, estas son las más corrientes.
El verlan es sólo un procedimiento más entre los muchos que existen en el argot para producir palabras nuevas. Hay otros que he podido apuntar, no tan sorprendentes pero igual de divertidos:
Apócope (es decir, cortar la palabra, esto lo hacemos mucho en España: finde, profe, insti. A los franceses les encanta. Hay cientos. Aquí pongo algunos inevitables o curiosos:

prof = proffeseur
ado = adolescent
(café) déca = café décaféiné
dico = dictionnaire
interro = intérrogation
Libé = Libération (el periódico Libération)
ordi = ordinateur
Sarko = Sarkozy (¡cómo no!)
Ségo = Ségolène Royal (la del PS)
sympa = sympathique
gars = garçon (chico)

Aféresis. Es como la apócope pero empezando por el principio. Es menos frecuente.
blème = problème
car = autocar (muy importante, ¡los autobuses aquí son cars!)
Préstamos. Además del inglés, que hay muchos, hay alguno curioso de otras lenguas, como kiffer (del árabe kif, hachís, y por extensión, cualquier cosa que procure placer) = aimer. Del español hay uno muy divertido: basta (pronunciado con el acento al final). Se usa con el sentido de "...y ya está bien".
También es interesante el rescate de palabras en desuso para el argot, por ejemplo clope = cigarrette, o la evolución del significado, , de algunas palabras. Por ejemplo: mystique (místico) ha pasado a significar "raro"; charmante (encantador) se usa en argot con el significado de "majete"; grave (grave, sobrio) se ha convertido en adverbio con el valor de "mucho".
Un minipunto para el que dé con la traducción:
-Elle est trop charmante ta reus, je la kiffe grave, la tipeu bombe!-Ma reus? T'es ouf, toi?    

LE VERLAN

VOILÀ QUELQUES MOTS EN VERLAN:
La chebou = la bouche
Le genar (prononcez gen-ar) = l´argent
Avoir la guerra = avoir la rage
Etre dans la demer = être dans la @#$%&
Un Séfran = un Français
La turvoi = la voiture
C’est comme as = c´est comme ça
Une bebon = une bombe
Ça cheumar = ça marche
Je tréren = je rentre
Ouf = fou
Soir = ce soir
Une teuf = la fête
Un neuski = un skinhead
Relou = lourd
La zic (ou zicmu) = la musique
Auch = chaud
Le pera = le rap
Un tipeu = un petit (un enfant)
Reuch = cher
Un zen = le nez
Un oinj = un joint
Un tapé = un pétard
Du teuch = du shit
Un rebeu = un beur
Un sego = un gosse
Le das = le SIDA
Télé ! = mate ! (au sens de "regarde !")
Ça me fait pétri = ça me fait triper
Ça me fait golri = ça me fait rigoler
Un iench = un chien
La tess (ou la téci) = la cité
La bacaz = la kasba
Le babtou = le toubab
Ché pas = je ne sais pas
Partir en cettesu = partir en sucette
Chose quel' = quelque chose
Shéfla sur qqn = flasher sur qqn
Les peupon = les pompes (les chaussures)
Foncedé = défoncé
Zarb (ou zarbi) = bizarre
Un skeud = un disque
Le doublé = le bled
Un Cainri = un Ricain (un Américain)
une chemou = une mouche
german = mangé
Une grégor = une gorgée

TA MEUF ( LA CAILLE) Faf la rage

 Ta Meuf (La Caille):

Refrain
Ta meuf, c’est une caille mec, elle met des coups de tête
Elle fume, elle boit, elle se la pète
Elle est dingue, elle est raide, elle est pas nette
Elle met des balayettes, c’est une caillera
(x2)

Ta meuf c’est une caille mec, elle est grave mec
Mais sérieux, tout le monde en a marre mec
Elle se comporte comme le pire des mecs
Elle se la pète, elle met des coups de tête et des balayettes
En Stan Smith et 501 serré
Elle traîne la jambe façon Kaiser Sauzé (t’es fou !)
Elle pisse debout en chantant « Le crime paye »
Et ses dents en or on croit qu’elle va nous bouffer
Elle dort avec ses pits et ses rots
Dans la cuisine elle organise des combats de coqs
Elle est fonsdée
Fais gaffe à son crew le Lady Unit
Gilets pare-balle et tatoo
Pire que les Crips et les Bloods, elles ont toujours les boules
C’est pas les Pussy cat Dolls elles elles te coupent les couilles (aïe c’est chaud !)
Et l’autre jour on m’a volé mon blouson
J’dis pas que c’est elle mais putain j’ai des soupçons

Refrain
(x2)

 VOCABULAIRE ARGOTIQUE ET VERLAN
■ meuf (feumeu en verlan) nom féminin. 1. Femme, fille .2. Copine, petite amie.
■ caille (Étym. Aphérèse de quincaille)nom féminin. Jeune voyou.
■ mec (keum ou keumé en verlan) nom masculin. 1. Garçon, homme 2. Petit ami, copain, compagnon, mari.
■ se la péter expression. Se montrer. Syn. se la donner, se la jouer, se la raconter.
■ dingue (guedin en verlan) adjectif et nom. Fou. Syn. allumé, barjo, cramé, tapé.
■ raide adjectif. 1. Démuni, sans 2. Soûl, ivre.
■ balayettes : des coups de pied, faucher les pieds (judo) pour faire tomber ;
■ caillera ou kaïra (étym. Verlan de racaille) nom féminin. Jeune voyou. Délinquant juvénile.
■ grave adverbe. Beaucoup,  Syn. trop
■ en avoir marre expression. En avoir assez, être fatigué(e) de quelque chose o quelqu’un.
■ T’es fou ! =Tu es fou
■ bouffer verbe manger.
■ être fonsdée(étym. Verlan de défoncée)  verbe transitif. brisé, dégradé, détérioré.
■ faire gaffe expression. faire attention
■ avoir les boules  expression. avoir peur.
■ putain : expression. Exprime la surprise, le mécontentement ou l'indignation.
■ J’dis =  Je dis





L'ARTISTE- THE ARTIST.BANDE D'ANNONCE.

L'ARTISTE- THE ARTIST (1)


The Artist, ou L'Artiste au Québec, est un film romantique français, muet en noir et blanc, écrit et réalisé par Michel Hazanavicius et sorti en 2011 au cinéma. Mettant en scène Jean Dujardin dans le rôle de George Valentin, une star du cinéma muet confrontée à l'arrivée des films parlants entre la fin des années 1920 et le début des années 1930, il a été tourné à Los Angeles avec Bérénice Bejo dans le rôle de Peppy Miller, jeune actrice en pleine ascension, ainsi que plusieurs comédiens américains tels que John Goodman et James Cromwell dans des rôles secondaires.

Produit par Thomas Langmann, The Artist est entre autres un hommage aux films muets des années 1920, s'inspirant d'ailleurs de la véritable histoire de John Gilbert et Greta Garbo, et reprenant la structure de scénario des différentes versions d'Une étoile est née. Le film est aussi un hommage à Charlie Chaplin et à ses films Les Lumières de la ville et Les Temps modernes, derniers films muets sortis en plein essor du parlant.

Jean Dujardin obtient le Prix d'interprétation masculine au festival de Cannes 2011. Le film est consacré lors de nombreux festivals à l'automne aux États-Unis et primé par de nombreuses associations américaines de critiques de cinéma. Il est nommé aux Oscars du cinéma 2012, dans 10 catégories dont celles du meilleur film, meilleur réalisateur, meilleur acteur et meilleure actrice dans un second rôle. Egalement nommé dans 6 catégories des Golden Globes, le film reçoit trois récompenses : meilleure comédie, meilleur acteur dans une comédie (Jean Dujardin) et meilleure musique originale (Ludovic Bource).

Accueil de la critique
Sur le site AlloCiné, il obtient de la part des critiques une note de 4,1/5, ce qui fait une moyenne de 16,5/20. Un peu plus que la note des spectateurs, qui lui attribuent une note de 4/5, soit 16/20.
Le site Metacritic relève une moyenne de 89/100 sur quarante critiques anglophones.
Éric Libiot de L'Express a donné cinq étoiles au film écrivant qu'il s'agit d'un film « aussi radical que festif conjuguant un engagement sans concessions et une passion amoureuse pour tous ces fantômes de l'écran valsant dans la salle de bal de nos imaginaires ».
Le magazine Les Inrockuptibles note que « Michel Hazanavicius démontre une fois de plus dans The Artist son talent d’imitateur, de pasticheur fou ».
Le quotidien Le Monde affirme que « la réussite du film tient à la manière joyeuse dont Michel Hazanavicius s’empare du cinéma d'antan avec les outils du cinéma d’aujourd’hui ».
Gérard Lefort, quant à lui, a donné deux étoiles et écrit dans le journal Libération, « Il faut en effet être de très bonne humeur pour s’intéresser au mélo à deux balles et trois Kleenex qui croise le cœur de George à celui Peppy […] Le problème de The Artist n’est pas celui du faux-semblant mais du faux air ».

L'ARTISTE- THE ARTIST


L'amour du cinéma

Lorsqu'on parle d'un film muet en noir et blanc, tous ont d'instinct une certaine réticence, une réserve compréhensible. Mais le cinéma - lorsqu'il est bien exécuté - possède une force insoupçonnée qui permet aux spectateurs d'être transportés, éblouis, déportés dans des univers qu'on aurait, pourtant, pu croire impossibles ou révolus. The Artist est un exemple parfait de ce pouvoir inégalé dont jouit le septième art. Dès les premières scènes, on oublie la salle ultra-moderne dans laquelle nous sommes assis, la projection numérique, la technologie 3D, les sièges D-Box ou tout autre instrument du cinéma contemporain; nous sommes en 1930 dans une pièce sombre pour écouter un orchestre accompagner des images en mouvement, tout simplement.

 La qualité principale de The Artist est de plonger rapidement son audience dans un monde, dans un état d'esprit, différent. Il n'est plus question ici d'un divertissement conventionnel, mais bien d'une expérience; un peu comme si on nous permettait de voyager dans le temps et de goûter à une époque, de changer nos perceptions. Parce que The Artist n'est pas que l'histoire George Valentin, acteur de films muets qui voit sa carrière réduite à néant lors de l'arrivée des oeuvres parlantes, mais bien, aussi, celle du cinéma. Quand un film si épuré, si loquace malgré son absence de paroles, se révèle être aussi efficace, aussi profond et esthétique, on en vient à questionner tous les artifices que nous proposent maintenant les  «mégaplex» et les cinémas-maisons ultra-modernes.
En plus de nous faire rire, de nous divertir avec autant (sinon plus) d'acuité que les blockbusters qui envahissent nos écrans en ces temps de réjouissance (et de dépense), le film de Michel Hazanavicius nous amène à réfléchir sur les vertus du cinéma, ses effets et les moyens qu'il emploie pour les obtenir. Pas besoin de systèmes de son ambiophoniques à la fine pointe de la technologie ni de lunettes stéréoscopiques pour apprécier The Artist, seulement un amour et/ou un respect du septième art ainsi qu'un esprit ouvert et entier.                   
7 décembre 2011.
Par Elizabeth Lepage-Boily

LE CINÉMA

Mots de base
• un film, un long-métrage, un court-métrage, un documentaire, le grand écran,
• une réalisation, une mise en scène, une production, 
• un/e metteur/e en scène, un/e réalisateur/trice, un.e cinéaste, un directeur/trice artistique
• un/e acteur/trice, un.e spectateur/trice,
• tourner, réaliser, filmer, diriger,produire, regarder, projeter.
• un chef d'oeuvre, un ouvrage, une pièce de theâtre,la seánce de cinéma,  la salle de cinéma, la scène du théâtre, la scénario ( le texte) du film,
• une affiche, une bande d'annonce.
1. Les métiers
• un.e réalisateur/trice; un.e metteur.e en scène, un.e cinéaste, un.e directeur/trice,
• un.e acteur/ actrice, une vedette (homme ou femme), un.e comédien/ne, le héros/ l 'héroïne du film, le personnage principale, le second rôle,
•  un caméraman (un.e opérateur/trice de caméra); un.e technicien.ne sonore; une maquilleuse, un.e éclairagiste. un.e scénariste, ouvreuse de cinéma.
2. Les activités
Techniques  : produire, filmer, enregistrer, tourner, éclairer, maquiller, habiller, doubler, sous-titrer.
Artistiques  : interpréter, jouer un rôle, répéter.
3. Les genres filmiques
•    Une comédie, un drame psychologique,  un mélodrame,un film d'amour, un pemplum, un film d’épouvante, d'horreur, un film policier(polar), un film d’aventure, fantastique, surréaliste, de fantaisie, de science-fiction,etc.
•    Un long-métrage, u n court-métrage, un documentaire.
4.Pour faire passer le message
• Un scénario, le casting, l’éclairage, le jeu des acteurs, la bande-annonce.
•  Cadrage et prises de vue  : un plan général; un gros plan ; un plan moyen; un panorama; une prise de vue en plongée; en contre-plongée.
•  Une prise en champ contrechamp, au ralenti, en accéléré, un travelling, un zoom.
•  La réception  : un.e spectateur/trice, un.e cinéphile, un.e critique.
Attention  : bien distinguer le critique (homme)/ la critique (femme) et la critique (activité ou article écrit)
5. Pour décrire
• bon/ne,intéressant/e, extraordinaire, excellent/e, brillant/e, super, génial/e, émouvant/e, sincère, poétique, remarquable, merveilleux/euse, passionnant/e, divertissant, drôle, amusant/e, réussi/e, convaincant/e.
• médiocre, mauvais/e, nul/le, sombre, cru/e, épouvantable, raté/e, un navet sinistre, un singulier navet...
• cinématographique, esthétique, créatif, chronologique, dramatique, fictif, narratif, optique, panoramique.
•  sous-titré/e, en version française (v.f.), doublé/e, en version originale (v.o), la bande sonore, parlant/e, muet/te, en noir et blanc, en couleur,
•  coûteux, à petit budget, indépendant, effets spéciaux, à l'affiche, un grand succès, une rèussite, faire fureur, un four (un échec) ,à eviter.
    
EXPRESSIONS AVEC CINÉMA
QUELQUE CRITIQUES DE CINÉMA

dimanche 29 janvier 2012

PARTICIPE PRÉSENT ET GÉRONDIF

LE GÉRONDIF
C’est en forgeant que l’on devient forgeron. 
FORMATION
EN + PARTICIPE PRÉSENT
Pour faire le Participe Présent, on ajoute “-ant” au radical de la 1ere personne du pluriel du présent.

Nous venons       En venant
Nous disons        En disant
Nous mangeons   En mangeant
Nous faisons        En faisant

Exceptions:
Savoir = en sachant
Avoir = en ayant
Être = en étant

EMPLOI
Le gérondif indique la simultanéité d’une action par rapport à ce verbe. Les deux verbes doivent avoir le même sujet.

-    D’habitude, je travaille en écoutant (=pendant que j’écoute) la radio.
-    En rentrant (=Au moment où je rentrais) chez moi, j’ai rencontré Marie dans la rue.

LA CAUSE
-    Elle a perdu tout ton argent en jouant au loto. (parce qu’elle a joué…)
LA MANIÈRE
-    Ma soeur est tombée en sortant de la piscine.
-    En travaillant régulièrement, on obtient de bons résultats.
-    Il est arrivé en courant.
LA CONDITION
-    En regardant( Si on regarde) des films en VO, on peut apprendre le français.
-    En prenant ( Si tu prends)le métro, tu arriveras plus vite.
L’OPPOSITION
-    (Tout) en étudiant beaucoup, il ne réussit aucun examen.
-    Tout en comprenant votre problème, je ne peux rien faire pour vous.
Transformez en utilisant le participe présent.
1. Les facteurs (qui craignent) les chiens ont un métier difficile.
-> Les facteurs ................................... les chiens ont un métier difficile.
2. Les personnes (qui croient) que tout est cher se trompent.
-> Les personnes ................................... que tout est cher se trompent.
3. Un chien (qui mange) son repas ne doit pas être dérangé.
-> Un chien ................................... son repas ne doit pas être dérangé.
4. Les écrans (qui tremblent) sans arrêt sont mauvais pour les yeux.
-> Les écrans ................................... sans arrêt sont mauvais pour les yeux.
5. Les personnes (qui boivent) du café sont priées de nettoyer leurs tasses.
-> Les personnes ................................... du café sont priées de nettoyer leurs tasses.

Reformulez les phrases en remplaçant les propositions relatives par un participe présent.
Exemple : Luc, qui n'aime pas être en retard, est parti très tôt.
                 Luc,    n'aimant pas être en retard,    est parti très tôt.
1. Il est certain que les étudiants qui assistent régulièrement aux cours réussiront l'examen.
    Il est certain que les étudiants  ………………………………………… réussiront l'examen.
2. La machine qui permet de reproduire un document s'appelle une photocopieuse.
    La machine  …………………………..………….…… s'appelle une photocopieuse.
3. Les personnes qui aiment la musique classique apprécieront le concert de ce soir.
    Les personnes  ………………………….………...apprécieront le concert de ce soir.
4. Les invités qui participaient au débat ont exprimé des opinions très différentes.
    Les invités  …………………………… ont exprimé des opinions très différentes.
5. M. Duez, qui a beaucoup de temps, nous aidera à produire notre pièce de théâtre.
    M. Duez,  ……………………………, nous aidera à produire notre pièce de théâtre.
6. Les enfants qui mangent bien le matin sont moins fatigués à midi.
    Les enfants  …………………………… sont moins fatigués à midi.

Faites une phrase simple (un seul verbe conjugué) en utilisant un gérondif.
Exemple: Je prends ma douche et je chante -> Je prends ma douche en chantant.
1. Le chien rongeait son os et surveillait le chat.
2. Stéphane chantait et bricolait dans son garage.
3. Le moteur de la voiture tourne et fait un bruit bizarre.
4. Les clients entrent et parlent fort.
5. Paul ouvre la porte et regarde dans la pièce.

Transformez les phrases d'après le modèle.
       Modèle:   Il est tombé. (monter l'escalier)
       Réponse: Il est tombé en montant l'escalier.
1. On développe ses muscles. (faire de la natation)
2.Chantal a souri. (me regarder)
3. Je l'ai aperçu. (entrer dans la classe)
4. Nous mangeons. (regarder le match de hockey)
5. Frédéric est devenu riche. (vendre des maisons)
6. J'ai appris la nouvelle. (lire le journal)
7. Tu as trouvé ce portefeuille. (te promener)
8. Madeleine a trouvé un emploi. (rentrer de voyage)
9. Je mange du poisson. (boire du vin)
10.Je l'ai rencontrée. (aller au cinéma)

Transformez en gérondif les mots entre parenthèses.
Exemple: On peut gagner beaucoup d'argent (par le travail).
 -> On peut gagner beaucoup d'argent en travaillant.
1. Vous augmentez votre culture générale (par la lecture des) meilleurs livres.
-> Vous augmentez votre culture générale ............................................. meilleurs livres.
2. Un alcoolique nuit à sa santé (à cause de la boisson).
-> Un alcoolique nuit à sa santé ......................................................
3. C’est (par l’écriture) qu’un écrivain gagne sa vie.
-> C'est ..................................................... qu'un écrivain gagne sa vie.
4. Vous gagnerez du temps (avec le paiement) par carte de crédit.
-> Vous gagnerez du temps ..................................................... par carte de crédit.
5. L’entreprise va gagner beaucoup d’argent (grâce à l’achat de) ce magasin.
-> L’entreprise va gagner beaucoup d’argent ................................................. ce magasin.

Répondez aux questions par des phrases complètes. Employez en + participe présent.

Modèle: Comment as-tu appris le violon? (prendre des leçons)
Réponse: J'ai appris le violon en prenant des leçons.

1. Comment attrape-t-on un rhume? (sortir les cheveux mouillés)
2.-Comment restes-tu en forme? (faire du footing)
3.-Comment les enfants apprennent-ils à respecter la nature? (y vivre)
4.-Comment réussit-on à éliminer la pollution? (empêcher les polluants)
5.-Comment voyons-nous mieux? (porter des lunettes)
6.-Comment apprenez-vous vos leçons? (s'apercevoir de nos erreurs)
7.-Comment préparent-ils les repas? (faire la cuisine)

Pour savoir plus, cliquez ICI